'Star Trek: Discovery': cómo un experto en klingon fue esencial para crear la representación más auténtica hasta la fecha

'Descubrimiento de Star Trek'

CBS All Access

Cuando IndieWire recibió por teléfono el traductor oficial de Klingon de 'Star Trek: Discovery', pensamos que sería divertido saludarla usando la palabra klingon para 'hola'. Sin embargo, como explicó Robyn Stewart, eso era técnicamente imposible.



'Uno no dice 'hola' en klingon', dijo. “Uno simplemente va al grano. Si tuviera que contestar el teléfono en klingon, probablemente diría ... 'ladró una cadena gutural de palabras', lo que significa más o menos, '¿Qué es lo que quieres?' Y luego comenzarías la entrevista. Es una cosa klingon, que no digas: 'Hola, ¿cómo estás, cómo está tu madre?'. El klingon se enfurece en esa conversación. Él dice: '¿Me están tendiendo una trampa?'

Es este tipo de conocimiento cultural lo que Stewart aportó a la nueva versión de 'Star Trek' de CBS All Access, una que se duplicó para garantizar un nivel de autenticidad que tal vez solo los fanáticos más leales podrían apreciar, pero fue inmensamente importante para la producción .

'No podemos equivocarnos'

Desde los primeros días de 'Star Trek', los klingon han sido un oponente icónico de la Federación, y también una fuente de fascinación para los fanáticos. Si bien ostensiblemente enemigos de Kirk, Picard y más allá, la raza guerrera ha atraído a devotos intrigados por su cultura; una cultura que el escritor / productor de 'Next Generation' / 'Deep Space Nine' Ronald D. Moore (que fue instrumental en el desarrollo de los Klingon durante los días de 'TNG') dijo que se inspiró en 'samurai y vikingos'.

Para 'Discovery', el productor ejecutivo Alex Kurtzman dijo que una vez que el equipo había decidido hacer la guerra con los Klingon como una parte importante de la serie, la siguiente decisión que tenían que tomar era cómo querían representar al enemigo.

'Para mí, en el centro de' Star Trek 'está la idea de que la misión de la Flota Estelar es comprender al otro, o lo que se percibe como el otro. Para usar una palabra que pueda parecer irónica, nuestro enfoque fue humanizar a los klingon, lo que significa que sabemos mucho sobre ellos ”, dijo. “En un momento en que vivimos en un mundo donde las ideologías están tan polarizadas y polarizadas, lo que no quería hacer era convertirlas en los malos. No estaba interesado en hacer esa versión del programa '.

Además, Kurtzman dijo que no querían sacar lo que él llamaba un 'Octubre Rojo', una referencia a, en sus palabras, 'ese gran momento brillante en 'La caza del Octubre Rojo' donde estás viendo los rusos que hablan en el submarino y la cámara se acerca a Ramius, y él cambia de ruso a inglés, y ahora estás viendo a los rusos hablar el resto de la película en inglés '.

Mary Chieffo y Chris Obi, 'Star Trek: Discovery'

CBS All Access

Además de que el dispositivo funcionó en esa película, el equipo no quería imitarlo. 'Se habría sentido muy poco auténtico, y creo que a la gente le hubiera molestado la idea de que los klingon hablaran en inglés', dijo Kurtzman.

Entonces, eso significaba que los klingon iban a hablar klingon, en largas escenas que tenían como objetivo desarrollar estos personajes y esta cultura más allá de los típicos tropos de malos. “Sabemos que el klingon es un lenguaje que ha evolucionado durante más de 50 años. La gente está casada en Klingon. Hablan klingon el uno al otro. Lo que significa que no podemos equivocarnos ', dijo.

“Todos nos miramos, nos abrazamos y dijimos:‘ Bien. Vamos a hacer esto Vamos a escribir escenas largas en klingon, y vamos a pedirle a la audiencia que lea los subtítulos. Y vamos a necesitar que alguien como Robyn traduzca '.

Siguiente: El mejor orador klingon en Canadá

Artículos Más Populares

Categoría

Revisión

Caracteristicas

Noticias

Televisión

Kit De Herramientas

Película

Festivales

Comentarios

Premios

Taquilla

Entrevistas

Clickables

Liza

Videojuegos

Podcast

Contenido De La Marca

Premios De La Temporada Spotlight

Camión De Cine

Influenciadores